「新着」契約書ひな形

「海外企業との契約」ハンコ(印鑑)とサイン(署名)の認識の違い

「契約書ひな型販売」欲しい契約書がきっと見つかる!(随時更新中)

BASE STORES note

 

契約法務に関する情報を中心に配信しています。情報収集にご活用ください!

Twitter Instagram

行政書士の三浦です。

今回は、「海外企業と日本企業のハンコ(印鑑)とサイン(署名)の認識の違い」です。

 

日本はハンコ(印鑑)社会

日本は、ハンコ社会と呼ばれ、ハンコに大きな効力があります。

例えば、お金を借りていないのに、ご自身のハンコ(偽造も含め)が借用書に書かれているとします。

もちろん、「お金を借りていない」という主張になるかと思われますが、実は、この際、裁判所等は「お金を借りている」と推定することになります

どういうことかと言いますと、ハンコに大きな効力がある日本では、ハンコが押してあれば、そのような契約だと推定しようとなるわけです。

推定の場合は、反証が可能なため、借りていないことを証明すれば、もちろんお金を返す必要がありません。

しかし、お金を借りていないという証明をすることは容易ではないのです。

最終判断は裁判所になるため、上記の場合、どのような判決になるのか、一概には言えませんが、そのくらい日本社会ではハンコの効力が強いのです。

 

海外はサイン(署名)社会

一方、海外ではサイン(署名)社会の国が多いです。

「ハンコは簡単に偽造できるけど、署名による筆跡は個々で異なるのだから信頼度が高いだろう」と考えている場合が多いのです

 

海外企業との契約

上記のように、海外企業と日本企業では、ハンコ(印鑑)とサイン(署名)の認識の違いがあります。

また、法律的にも違いがあります。

日本の法律では、契約書の形式によって契約が無効になることは、ほぼありません

つまり、契約が日本法に準じて締結される場合であれば、契約形式の面からは大きな問題に発展しづらいと言えます。

しかし、海外の法律が適用される場合は要注意です。

相手国や適用となる国の法律により異なりますが、正式な契約書の書式を用いらなくては、契約が無効となる場合があります。

実際に、契約の法律が適用される国の言葉で契約書を交わしていないため、無効とした実例や国もあります。

海外企業との契約の際には、十分な注意が必要です。

 

まとめ

日本企業同士の契約であれば、日本の法律が適用され、なおかつ商習慣も同じなので、明確な契約を結べば、トラブルに発展することは多くないでしょう。

しかし、海外企業との契約の場合、相手国の法律や商習慣、契約内容、契約書の言語など、多くの要件を確認しなくてはなりません。

最悪の場合には、契約が無効(最初からなかったことになることです)ということもありえます。

海外企業との契約の際には、必ず当国に精通した弁護士や行政書士にご相談ください。

 

参考となりましたら、シェアしていただけると嬉しいです!!

オーダーメイドでのご契約書作成をご希望の方は、下記よりご連絡をいただけますと幸いでございます。

契約法務専門行政書士三浦国際事務所の3つのお約束。

1 ご作成費用の明確なご案内
2 原則3日以内納品
3 契約書作成専門行政書士ご対応


 

Translate »